السعودية و ثقافة الـ eSport (ارشيف)

((لا اعلم ماذا اكتب و انشر في المدونه، فوقعت على هذه المسوده،كتبت رؤوس الاقلام هذه عام 2017 لنشرها كتدوينه، قليلا ما كنت اعلم ماذا سيحدث في السنتين التاليتين!!))

  • انضمامي المتأخر للاعبي اوفرواتش جعلني افكر في هذا الموضوع، في المملكه، يكاد مصطلح eSport لا يكون معروفا الا بين فئة معينه من اللاعبين
  • رغم انتشار العاب مثل Fifa, Rocket league, Overwatch و هي العاب لها حضور اكثر من جيد في عالم الـeSport،في السعوديةـ الا ان لازال اللاعب السعودي حضوره و حديثه عن الـeSport ضعيف.
  • دعم المواقع ذات الصيت العالي و المستثمرين شبه معدوم لعدم ثقتهم في اللاعبين.
  • رغم الادمان الشديد عالألعاب التنافسيه، لازالت ثقافة اللعب لا ترقى للمستوى التالي، من صنع استراتجيات، تنظيم للفرق و الجماعات، و المنافسات المعلنه و الموثقه . ثقافتنا لازالت محصوره على لاعبين كاجول بشكل عام ينشروا صراخهم و “سواليفهم” في اليوتيوب، او جمعات شباب استراحه!
  • عبداللطيف الهميلي بطل لعبة ستريت فايتر و عبدالعزيز الشهري بطل لعبة فيفا هم من القليلين من اللاعبين السعوديين الذين وصلوا للشهره في بطولات الالعاب.

تجربة اولية مع العاب الـPC


أولا اعتذر اذا كنت تبحث عن معلومة مفيده هنا ، فلن تجد شيئا ! عموما كنت ولازلت من مناصري الكونسول مهما كثرت اسباب لاعبي الحاسب الشخصي لتفضيلات شخصية في الكونسول و عيوب اراها في الحاسب :

  • الكمبيوتر اراه – شخصيا – لأستخدام الانترنت و برامج اخرى و ليس للفيديو جيمز .
  • ارى في الكونسول السهولة ، ضع اللعبة و شغل و بدأ اللعب بعكس الحاسب اللي غالبا تكون مجبر على الدخول في اعدادات و اشياء اخرى .
  • تجميع حاسب جيد مكلف ، علما باني اعترف بانه استثمار للمستقبل ، لان غالب العاب الحاسب رخيصة أو …. مقرصنه ! إقرأ المزيد

العرض الكامل لـBattlefiled 3 مترجم .

فيديو رائع يعرض مقاطع الجيمبلاي اللتي عرضت مسبقا لكن هذه المرة بشكل كامل بدون اي انقطاعات ، من ترجمتي ، لظهور الترجمة اضغط على زر cc الموجود في اليوتيوب .

تجربتي الاولى في الترجمة

في الحقيقة الفيديو في الاعلى هي تجربتي الثانية لكنها كانت الافضل ، انا اقدر جهود المترجمين خصوصا مترجمي الانترنت كونهم يعملون هذا بلا مقابل مادي او اي مقابل اخر بالغالب لكن بعد تجربتي للترجمة زاد تقديري لهم ، جهد كبير و متعب حقيقة ! الصعوبات اللتي واجهتني هي اني ترجمت سماعيا و هذا تطلب جهد بل بعض الاحيان بحث عن الحوارات لفشلي في التقاط ما ذكر في الفيديو كون لغتي الانجليزية في مستوى متوسط .  لكن في مقطع اخر مثل المتواجد اسفل التدوينة لم اجد النص موجود عالانترنت فاضطررت لعمل ترجمة ركيكة او ببساطة عدم ترجمة بعض النصوص مطلقا ! الصعوبة الاكبر من اللغة هي التوقيت … قال لي احدهم من مجربي ترجمة الانمي بان توقيت الترجمة هي كابوس و كانت كذلك . ترجمة مقطع مدة 7 دقائق استغرق مني قرابة 10 دقائق لترجمته لكن 45 دقيقة لتوقيتها !!
للفائدة فأني استخدمت البرنامج الرائع و المجاني Subtitle Workshop للترجمة و التوقيت و هذا الشرح الذي أتبعته لعمل الترجمة .

تحديث : للأسف اضطررت لحذف الفيديوهات لتعارضها مع شروط  اليوتيوب ، لكن لازال هذه الفيديوهات الممتازة اللتي ترجمتها ايضا …

تأجيل فاينال فانتسي 14 و تغييرات اخرى

فقدت اهتمامي باللعبة منذ صدور نسخة الحاسب و ظهورها بمستوى كارثي و سيء حتى اخذت تقييم 4/10 من Gamespot ! الشركة اعتذرت كثير عن ظهور اللعبة بهذا المستوى السيء و لازالت تعتذر و تحاول اصلاح اللعبة بتحديثات لها ، في اخر التحديثات نشرت سكوير اينكس في موقعهم الرسمي اعلان يعتذرون فيه – ايضا –  عن مستوى اللعبة و سعيهم لاصلاح اللعبة ، من خطواتهم لاصلاح اللعبة هو تغييرهم لمنتج اللعبة Hiromichi Tanaka و Nobuaki Komoto و هم الاشخاص الذين خلف سلسلة فاينال فانتسي اونلاين ، لاحظت الكثير من اللاعبين يكرهون هذين الشخصين !  عموما و تم استبدالهم بـNaoki Yoshida بدور منتج و مخرج و هو شخص لم اجد له اعمال مسبقا و تم اعطائه المشروع ليتم تطويره مستقبلا خصوصا مع كون العاب الـMMO دائما التطور .
ايضا نقطة مهمة  و هو تم تأجيل نسخة البلايستيشن الى موعد غير محدد بعد ان كانت في شهر مارس لعام 2011 .

بعض المشاهد المحذوفة في Heavy Rain

فيديو Making of رائع جدا يوضح بعض المشاهد اللتي حذفت و الاحداث اللتي تم حذفها و تغييرها في المنتج النهائي و ايضا تفسير لبعض الامور اللتي لم يتم الكشف عنها في اللعبة ( يبدو انهم كانوا يحتفظون بها للمواد القابلة للتحميل اللتي تم للأسف الغائهم لاحقا ) ، الفيديو يحتوي بالتأكيد على سبويلرز فلا تشاهده ما لم تكن انهيت اللعبة مسبقا .