AVIAddXSubs لارفاق الترجمة وتشغيلها عالـPS3

واجهة برنامج AVIAddXSub

هذه طريقة جدا رائعه لـ” إرفاق ” الترجمة مع ملف الفيديو بشكل سريع جدا، فيلم حجمة 700 ميجا و باستخدام كمبيوتر متواضع المواصفات بيأخذ وقت لا يتجاوز الـ10 دقائق. طبعا لاحظ قلت ارفاق و ليس لصق ترجمة، حيث ان هذه الطريقة لا تنفع على جميع المشغلات، فقط المشغلات اللتي تدعم اظهار الترجمة منها الـPlaystation 3 . هذه الخطوات المبسطة :

برنامج AVIAddXSub

برنامج مجاني تماما و يمكنك تحميل آخر نسخة منه عبر الموقع الرسمي . ( رابط احتياطي للنسخة رقم 9.3 من AVIAddXSub )  عند التحميل الملف المضغوط بيحتوي على عدة ادوات :

AVIAddXSubs ( هذه الاداة اللي تهمنا )
AVIBitrate
AVI Info
SUBRenamer

تدعيم الترميز العربي وبعض التنسيقات الاخرى

نلاحظ فوق عدة تبويبات، ننتقل للخيار Configuration 1، و بتظهر تطلع لك خيارات و عدة تبويبات ( Sub1 – sub2 …الخ ) تاكد انك على sub1، ننتقل للخيار character set و نختار Arabic، ثم ننتقل للخيار اللي جنبه Language code و نختار Arabic ar . في الاسفل فيه خيار Font Size، اذا كنت تستخدم SD TV يفضل جعلها 22 كما هي، في حال كنت تستخدم LCD TV يفضل اختيار 24 و يمكن زيادته في حال كانت شاشتك فوق 32 بوصة . بقية الخيارات يمكن تعديلها حسب راحتك على ان الخيارات الافتراضيه هي الافضل. بعد الانتهاء من الاعدادات، نرجع لتبويبة Create DivX with subtitle .

اختيار الملفات

بعد الرجوع لتبويبة في المربع الاول : نختار ملف الفيديو المراد ارفاق الترجمه معاها، الرائع انك تقدر تختار اكثر من ملف فيديو في نفس الوقت ( مثلا حلقات مسلسل ما بأكمله ). تأكد ان تكون ملفات الترجمة متواجده في نفس المجلد المتواجده فيه ملفات الفيديو و ان يكون اسم ملف الترجمة مطابق لاسم ملف الفيديو . في المربع الثاني : نحدد مكان ذهاب الملفات بعد لصق الترجمة . سطح المكتب مثلا. بعد كذا نضغط Create Subtitled DivX File. بتأخذ العملية عدة دقائق .

اظهار الترجمة في الـPlaystation 3 .

لاظهار الترجمة عند التشغيل، يجب ان يكون المشغل يدعم خاصية اظهار الترجمة، ارجع لدليل المستخدم الخاص بالجهاز لطريقة اظهارها، في حالة جهاز  البلايستيشن3، عند تشغيل الفيديو ، اضغط  مثلث و اختر خيار Subtitle Option و بتظهر لك .

PS3 Video menu

9 آراء حول “AVIAddXSubs لارفاق الترجمة وتشغيلها عالـPS3

  1. المشكلة من ملف الترجمة ، هذي المشكلة واجهتني مسبقا ، استخدم ملف ترجمة اخر او عدل على ملف الترجمة الحالي لو ما كان في بديل ، افتح ملف الترجمة ببرنامج Notepad و عدل عالسطر الثاني من الترجمة ، لو ما عرفت ايش هو التعديل المطلوب احذف السطر بأكمله . hope it’s work for ya .

    إعجاب

  2. ما اشتغلت معايا الطريقة البرنامج لما حطيت فيه الفيديو والمكان الي ابغا احضه فيه طلعلي
    [Tennage.Mutant.Ninja.Turtles[2007]DvDrip.AC3[Eng]-aXXo.srt]
    No subtitles returned from the processing of files
    In case of srt check if text is unicode or UTF8.
    In this case use Notepad to save it as ANSI.

    WARNING: 1 FILE(S) FAILED. See above.

    END OF OPERATION

    اييش الحل تكفاا

    إعجاب

  3. أول مرة ارى هذا الخطأ ، ملف الترجمة هذا يبدو انه مو srt ، عموما افتح ملف الترجمة ببرنامج الNotePad و اعمل Save as و اختر من الاسفل ANSI و ان شاء الله تضبط معك .

    إعجاب

  4. السلام عليكم
    البرنامج اشتغل مرتين وبعدها قام يطلع الترجمه طبيعي بس الصوت مال الفلم لما اعرضه بالبليستيشن يخترب يصير صوت غريب

    إعجاب

    1. @ اخ حمد ، للأسف هذه من عيوب البرنامج ، بعض ملفات الفيديو يختفي الصوت منها ، واجهتها شخصيا في بعض الافلام . و للاسف ماعندي حل لها حاليا .

      إعجاب

  5. مشكوور ويعطيك الف عافيه على كل حال وماقصرت مو لزوم اطالع الافلام اللي مافيها صوت بالبليستيشن :q
    مابي احبكها هههههههه
    مشكور وياريت اخوي لو في شي يديد ينفعنا اكثر بهالمواضيع لاني ناوي اتعبث بهالامور اللي بالبليستيشن
    الله يوفقك ويحفظك
    مع السلامه

    إعجاب

أضف تعليق