AVIAddXSubs لارفاق الترجمة وتشغيلها عالـPS3

واجهة برنامج AVIAddXSub

هذه طريقة جدا رائعه لـ” إرفاق ” الترجمة مع ملف الفيديو بشكل سريع جدا، فيلم حجمة 700 ميجا و باستخدام كمبيوتر متواضع المواصفات بيأخذ وقت لا يتجاوز الـ10 دقائق. طبعا لاحظ قلت ارفاق و ليس لصق ترجمة، حيث ان هذه الطريقة لا تنفع على جميع المشغلات، فقط المشغلات اللتي تدعم اظهار الترجمة منها الـPlaystation 3 . هذه الخطوات المبسطة :

برنامج AVIAddXSub

برنامج مجاني تماما و يمكنك تحميل آخر نسخة منه عبر الموقع الرسمي . ( رابط احتياطي للنسخة رقم 9.3 من AVIAddXSub )  عند التحميل الملف المضغوط بيحتوي على عدة ادوات :

AVIAddXSubs ( هذه الاداة اللي تهمنا )
AVIBitrate
AVI Info
SUBRenamer

تدعيم الترميز العربي وبعض التنسيقات الاخرى

نلاحظ فوق عدة تبويبات، ننتقل للخيار Configuration 1، و بتظهر تطلع لك خيارات و عدة تبويبات ( Sub1 – sub2 …الخ ) تاكد انك على sub1، ننتقل للخيار character set و نختار Arabic، ثم ننتقل للخيار اللي جنبه Language code و نختار Arabic ar . في الاسفل فيه خيار Font Size، اذا كنت تستخدم SD TV يفضل جعلها 22 كما هي، في حال كنت تستخدم LCD TV يفضل اختيار 24 و يمكن زيادته في حال كانت شاشتك فوق 32 بوصة . بقية الخيارات يمكن تعديلها حسب راحتك على ان الخيارات الافتراضيه هي الافضل. بعد الانتهاء من الاعدادات، نرجع لتبويبة Create DivX with subtitle .

اختيار الملفات

بعد الرجوع لتبويبة في المربع الاول : نختار ملف الفيديو المراد ارفاق الترجمه معاها، الرائع انك تقدر تختار اكثر من ملف فيديو في نفس الوقت ( مثلا حلقات مسلسل ما بأكمله ). تأكد ان تكون ملفات الترجمة متواجده في نفس المجلد المتواجده فيه ملفات الفيديو و ان يكون اسم ملف الترجمة مطابق لاسم ملف الفيديو . في المربع الثاني : نحدد مكان ذهاب الملفات بعد لصق الترجمة . سطح المكتب مثلا. بعد كذا نضغط Create Subtitled DivX File. بتأخذ العملية عدة دقائق .

اظهار الترجمة في الـPlaystation 3 .

لاظهار الترجمة عند التشغيل، يجب ان يكون المشغل يدعم خاصية اظهار الترجمة، ارجع لدليل المستخدم الخاص بالجهاز لطريقة اظهارها، في حالة جهاز  البلايستيشن3، عند تشغيل الفيديو ، اضغط  مثلث و اختر خيار Subtitle Option و بتظهر لك .

PS3 Video menu

من تأليف Abdulrahman

Part time blogger, full time Team manager.

9 تعليقات

  1. المشكلة من ملف الترجمة ، هذي المشكلة واجهتني مسبقا ، استخدم ملف ترجمة اخر او عدل على ملف الترجمة الحالي لو ما كان في بديل ، افتح ملف الترجمة ببرنامج Notepad و عدل عالسطر الثاني من الترجمة ، لو ما عرفت ايش هو التعديل المطلوب احذف السطر بأكمله . hope it’s work for ya .

    إعجاب

  2. ما اشتغلت معايا الطريقة البرنامج لما حطيت فيه الفيديو والمكان الي ابغا احضه فيه طلعلي
    [Tennage.Mutant.Ninja.Turtles[2007]DvDrip.AC3[Eng]-aXXo.srt]
    No subtitles returned from the processing of files
    In case of srt check if text is unicode or UTF8.
    In this case use Notepad to save it as ANSI.

    WARNING: 1 FILE(S) FAILED. See above.

    END OF OPERATION

    اييش الحل تكفاا

    إعجاب

  3. أول مرة ارى هذا الخطأ ، ملف الترجمة هذا يبدو انه مو srt ، عموما افتح ملف الترجمة ببرنامج الNotePad و اعمل Save as و اختر من الاسفل ANSI و ان شاء الله تضبط معك .

    إعجاب

  4. السلام عليكم
    البرنامج اشتغل مرتين وبعدها قام يطلع الترجمه طبيعي بس الصوت مال الفلم لما اعرضه بالبليستيشن يخترب يصير صوت غريب

    إعجاب

    1. @ اخ حمد ، للأسف هذه من عيوب البرنامج ، بعض ملفات الفيديو يختفي الصوت منها ، واجهتها شخصيا في بعض الافلام . و للاسف ماعندي حل لها حاليا .

      إعجاب

  5. مشكوور ويعطيك الف عافيه على كل حال وماقصرت مو لزوم اطالع الافلام اللي مافيها صوت بالبليستيشن :q
    مابي احبكها هههههههه
    مشكور وياريت اخوي لو في شي يديد ينفعنا اكثر بهالمواضيع لاني ناوي اتعبث بهالامور اللي بالبليستيشن
    الله يوفقك ويحفظك
    مع السلامه

    إعجاب

اترك تعليقًا على حمد إلغاء الرد

إملأ الحقول أدناه بالمعلومات المناسبة أو إضغط على إحدى الأيقونات لتسجيل الدخول:

شعار ووردبريس.كوم

أنت تعلق بإستخدام حساب WordPress.com. تسجيل خروج   /  تغيير )

Google photo

أنت تعلق بإستخدام حساب Google. تسجيل خروج   /  تغيير )

صورة تويتر

أنت تعلق بإستخدام حساب Twitter. تسجيل خروج   /  تغيير )

Facebook photo

أنت تعلق بإستخدام حساب Facebook. تسجيل خروج   /  تغيير )

Connecting to %s